close
 
「 再 見 ! 」 他 對 花 說 。
 "Goodbye," he said to the flower.
 
但 是 花 沒 有 回 答 他 。「 再 見 ! 」 他 又 說 了 一 次 。
But she made no answer. "Goodbye," he said again.
 
那 朵 花 打 了 一 陣 子 咳 嗽 。 但 是 這 不 是 因 為 她 著 了 涼 。 終 於 , 她 對 小 王 子 說 : 「 我 一 向 太 傻 了 。 請 你 原 諒 我 , 快 活 起 來 吧 ! 」
The flower coughed. But it was not because she had a cold. "I have been silly," she said to him, at last. "I ask your forgiveness. Try to be happy..."
 
小 王 子 這 次 沒 受 到 譴 責 很 覺 驚 訝 。 他 站 在 那 裡 , 拿 著 玻 璃 罩 , 獃 住 了 。他 不 了 解 這 種 平 靜 的 溫 柔 。
He was surprised by this absence of reproaches. He stood there all bewildered, the glass globe held arrested in mid-air. He did not understand this quiet sweetness.
 

 那 朵 花 對 他 說 : 「 不 錯 , 我 愛 你 。 你 一 直 都 不 曉 得 , 那 是 我 的 過 錯 。 這 個 沒 有 關 係 , 但 是 你 也 和 我 一 樣 傻 。 快 活 起 了 吧 ﹒ ﹒ ﹒ 把 這 個 玻 璃 罩 拿 開 ,我 不 再 需 要 它 了 。 」
"Of course I love you," the flower said to him. "It is my fault that you have not known it all the while. That is of no importance. But you, you have been just as foolish as I. Try to be happy... let the glass globe be. I don't want it any more."

 
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    貓在異鄉的季節 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()